Angielski wyraz 'new' [nowy] wymawia się podobnie jak chiński 牛 - 'niu' [bawół]. Sprowokowało to Chińczyków do ułożenia całkiem zabawnego neologicznego zwrotu, jakim jest 'happy 牛 year', w wolnym tłumaczeniu 'szczęśliwego roku bawołu', które w wymowie brzmi zupełnie tak samo jak angielskie 'happy new year' czyli po prostu 'szczęśliwego nowego roku'.
Muszę powiedzieć, że wyszło nad wyraz zabawnie, a i Chińczykom muszę przyznać, że w grach słownych - głównie za względu na specyfikę języka mandaryńskiego - są niedoścignionymi mistrzami.
Dzieje Bydgoszczy
1 miesiąc temu
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz